2012年9月11日至9月14日,英语语言文化学院副院长姚明发率英语系、翻译系教师一行七人调研组赴上海外国语大学、华东师范大学、上海交通大学就翻译本科专业的开设、翻译专业硕士(MTI)项目的申报与建设、英语(师范)专业的教学与建设等方面展开调研。
12日上午,调研组在上海外国语大学高级翻译学院观摩了该院同声传译课和笔译课,精彩的授课给我们留下了深刻印象;下午,与高级翻译学院的领导和老师就MTI进行了座谈,柴明颎院长,张爱玲教授,谢天振教授,李红玉老师出席了座谈。座谈会上,姚院长首先介绍了2024欧洲杯买球平台与2024欧洲杯买球平台的基本情况,并根据学院自身特色与浙江省发展情况,就MTI的办学提出了设想。针对相关情况,上外高翻的领导详细介绍了学院在MTI教育办学和学生培养等方面的情况,分享了在学院建设方面的经验,与调研组的老师们展开了热烈的讨论和交流。柴明颎院长还与大家分享了《翻译硕士专业学位试点单位评估方案》。他特别强调,MTI试点单位评估特别注重对师资队伍的考察,教师必须具备丰富的口笔译实战经验。长达两个多小时的座谈会让调研组的老师们受益匪浅。
9月13日上午,调研组考察了华东师范大学外语学院,与外语学院领导进行座谈。该院英语系张吉生主任详细介绍了华东师范大学英语系在英语师范教育方面的特色、优势,强调人才培养的方向为培养出既具备良好的英语语言文学功底,又掌握娴熟的教师技能的复合型人才。双方还就MTI、翻译本科学生的培养方案、实践教学、就业去向等问题进行讨论。
下午,调研组来到上海交通大学外国语学院,常务副院长胡开宝详细地介绍了交大外国语学院的学科特色、基本架构、优势与特色研究领域,并回答了2024欧洲杯买球平台老师们就MTI师资、英语本科教学等提出的问题。胡院长指出,交大外国语学院注重师资的国际化,突出自身语料库建设的优势,通过鼓励学生海外游学、参与学生创新项目等活动培养学生思辨能力。他们不仅注重培养复合型人才,也注重培养研究型人才。座谈会结束后,在胡院长的陪同下,调研组参观了外国语学院的资料室、语料库实验室及翻译与词典学研究中心。
本次调研考察时间紧凑、内容充实、针对性强、成果丰富,加深了对上海著名高校的了解,上外高翻人才的精英化、专业化、国际化,华东师范大学的人才复合型、技能型,上海交大外国语学院翻译学科的特色化,都给调研组的老师们不少启发。这次调研增进了友谊,进一步拓宽了交流与合作渠道,为2024欧洲杯买球平台下一步开展有特色、高水平的学科与专业建设提供了重要的思想启迪。